Dyskusja:Markos Pagdatis
Wygląd
Ten artykuł jest pod opieką Wikiprojektu Tenis ziemny, którego celem jest rozwijanie artykułów z dziedziny tenisa ziemnego. Jeśli chcesz współuczestniczyć w projekcie, odwiedź jego stronę, gdzie można przyłączyć się do dyskusji i zobaczyć listę otwartych zadań. |
Ten artykuł jest pod opieką Wikiprojektu Igrzyska olimpijskie, którego celem jest rozwijanie artykułów z dziedziny igrzysk olimpijskich. Jeśli chcesz współuczestniczyć w projekcie, odwiedź jego stronę, gdzie można przyłączyć się do dyskusji i zobaczyć listę otwartych zadań. |
Pagdatis?[edytuj kod]
Zgodnie z zasadami pisowni jedną z najważniejszych (najważniejszą?) zasadą jest zwyczaj językowy ([1] – "Wiele nazw własnych zostało spolszczonych już dawno i ta pisownia, niezależnie od tego, czy jest zgodna z zasadami transkrypcji lub transliteracji, czy nie, musi zostać zaakceptowana przez wszystkich użytkowników języka polskiego"), więc obecna na wszystkich innych wiki forma wydaje mi się tą prawidłową. Nedops (dyskusja) 23:17, 31 lip 2012 (CEST)
- Podzielam, Twoje zdanie. Kolega się zapędził i tyle. Mi ta forma zupełnie nie odpowiada.MetjuLFC (dyskusja) 06:34, 1 sie 2012 (CEST)
- "Wiele nazw własnych zostało spolszczonych już dawno i ta pisownia, niezależnie od tego, czy jest zgodna z zasadami transkrypcji lub transliteracji, czy nie, musi zostać zaakceptowana przez wszystkich użytkowników języka polskiego" - z całym szacunkiem, ale ja w formie "Marcos Baghdatis" żadnego spolszczenia nie widzę... Forma ta to jakiś udziwniony, anglo-międzynarodowy zapis, oparty na nie wiadomo jakich zasadach, który jest bezmyślnie kopiowany przez naszych wspaniałych dziennikarzy. Ziomal (dyskusja) 13:47, 1 sie 2012 (CEST)
- Baghdatis to transkrypcja arabskiej wersji jego nazwiska - jest synem Libańczyka, wszystko to jest napisane w haśle, więc z całym szacunkiem nie jest to "zapis oparty na nie wiadomo jakich zasadach". Wersje grecka i arabska są równoprawne więc na gruncie transkrypcji problem nie jest rozstrzygnięty (Czy sam Baghdatis uważa się za Greka czy Araba? Jaką pisownię on sam preferuje?), w związku z tym decyduje zwyczaj językowy (niekoniecznie musi on być spolszczeniem). wtb@poczta.onet.pl 17:24 26 lipca 2013r. CEST
- "Wiele nazw własnych zostało spolszczonych już dawno i ta pisownia, niezależnie od tego, czy jest zgodna z zasadami transkrypcji lub transliteracji, czy nie, musi zostać zaakceptowana przez wszystkich użytkowników języka polskiego" - z całym szacunkiem, ale ja w formie "Marcos Baghdatis" żadnego spolszczenia nie widzę... Forma ta to jakiś udziwniony, anglo-międzynarodowy zapis, oparty na nie wiadomo jakich zasadach, który jest bezmyślnie kopiowany przez naszych wspaniałych dziennikarzy. Ziomal (dyskusja) 13:47, 1 sie 2012 (CEST)